zawód

Zawód spotykał mnie w życiu wielokrotnie. Od kilku lat jednak moim głównym zawodem pozostaje praca nad słowem pisanym – tłumaczenie, redagowanie, czasem recenzowanie książek. Choć uczyłam się kilku języków i tak naprawdę żadnego się nie nauczyłam, zlecają mi tłumaczenia z angielskiego i hiszpańskiego.  Gdybym miała oceniać, jakimi językami i w jakim stopniu władam, drabinka wyglądałaby mniej więcej tak: polski – długo długo nic – angielski – długo nic – hiszpański – całą wieczność nic – rosyjski, portugalski.

Oto kilka(naście) tłumaczonych przeze mnie książek, które  wymieniam ze szczególną dumą. (Powieści Felixa J. Palmy współtłumaczyłam z Patrycją Zarawską).

Skomentuj

Wprowadź swoje dane lub kliknij jedną z tych ikon, aby się zalogować:

Logo WordPress.com

Komentujesz korzystając z konta WordPress.com. Log Out / Zmień )

Zdjęcie z Twittera

Komentujesz korzystając z konta Twitter. Log Out / Zmień )

Facebook photo

Komentujesz korzystając z konta Facebook. Log Out / Zmień )

Google+ photo

Komentujesz korzystając z konta Google+. Log Out / Zmień )

Connecting to %s